4.5 stars rounded down.
4.5 estrellas redondeadas hacia abajo
What would you do if you were stuck at your grandfather's house serving the rest of your family and you were presented with the opportunity to go away and not having to come back?
¿Qué harías si estuvieras atrapada en la casa de tu abuelo sirviendo al resto de tu familia y se te presentara la oportunidad de irte y no tener que regresar?
This opportunity was one that Casiopea seized and it was also what got her on a journey of magic, curses and myths, meeting demons, gods and ghosts, alongside the Lord of Xibalba, the Mayan Underworld, himself, to retrieve his missing treasures and gain her freedom.
Esta fue una oportunidad que Casiopea aprovechó y que además fue lo que la llevó en una travesía de magia, maldiciones y mitos, conociendo demonios, dioses y fantasmas, junto al mismísimo Señor de Xibalba, el Inframundo Maya, para recuperar sus tesoros perdidos y obtener su libertad.
One day, when no one was home as everyone went on a family trip, Casiopea, looking for gold in her grandfather's bedroom in hopes of leaving that life behind, got her finger stabbed by a splinter of one of Hun-Kamé's bones, bringing him back to life with her life energy and her blood. He offers her her heart's biggest desire in exchange of helping him find the body parts his treacherous brother severed to diminish his power and take the Jade Kingdom from him.
Un día, cuando no había nadie en casa dado que todos se fueron a un paseo familiar, Casiopea, buscando oro en la habitación de su abuelo con la esperanza de dejar esa vida atrás, se pinchó el dedo con la astilla de uno de los huesos de Hun-Kamé, regresándolo a la vida con su propia energía de vida y con su sangre. El le ofrece brindarle el mayor deseo de su corazón a cambio de que lo ayude a encontrar las partes de su cuerpo que el traicionero de su hermano le cortó para disminuir su poder y quitarle el Reino de Jade.
“I can't go around calling you that. Do you think if we are in the street I can cry ‘oh, Lord of Xibalba, could you come here?'“
“I am not a dog for you to call me,” he replied, standoffish.
“No puedo andar por ahí llamándote así. ¿Crees que si estamos en la calle puedo gritar ‘oh, Señor de Xibalba, podrías venir aquí?'““No soy un perro para que me llames,” contestó, retador.
Dada la alternancia entre los puntos de vista, el libro comienza un poco lento. Sin embargo, rápidamente acelera el paso con Casiopea y Hun-Kamé embarcándose en una odisea a través de México en los 1920s pero también a través de una tierra de mitos traídos a la vida, magia negra y chu'lel.
Siendo este mi segundo libro de Silvia Moreno-García, después de Mexican Gothic, no me decepcionó para nada. Su abilidad para crear un mundo tan claro basado en descripciones de las vistas, los olores y sensaciones, es nuevamente asombroso y alucinante. Pude verlo todo tan claro en mi mente, pero también olerlo todo y sentirlo todo. Los personajes están bien definidos en su apariencia, sus maneras y sus pensamientos. Todo está construido tan cuidadosamente, que es increíble cómo todas las pequeñas piezas que descubrimos a lo largo del libro encajan perfectamente al final. Incluso me gustó el “villano” por como estaba construido; lo desprecié, pero me gustó el personaje.
At length she came upon a lake that glowed an eerie blue, as if all the stars had fallen into the water and nestled in its bottom.
Al fin ela se encontró con un lago que brillaba de un azul misterioso, como si todas las estrellas hubieran caido dentro del agua y se hubieran anidado en el fondo.
Mi cosa favorita del libro fue que cada parada en su viaje fue como una historia corta en sí misma. Se desconectaba un poco de la trma prinipal; no tanto como para perder coherencia y continuidad, pero lo suficiente para que el lector la saboreara por sí misma.
I'm only not giving it five stars because of the slow start and the somewhat anti-climactic ending. It was a good ending, but was missing a little extra given all we were handed throughout the novel.
Hay historias de miedo, historias llenas de magia, de misterio y de engaños, además de historias de heroísmo y de valentía. solamente no le daré cinco estrellas por el inicio lento y el final un poco anti climático. Fue un buen final, pero le faltó un pequeño extra dado todo lo que nos brindaron a lo largo de la novela.
Definitivamente añadiré el resto de su trabajo a mi lista de “Quiero Leer”.
Mythmaking. It is greater than you or I, this tale.
Creación de mitos. Es más grande que tu o yo, esta historia.
4.5 stars rounded down.
4.5 estrellas redondeadas hacia abajo
What would you do if you were stuck at your grandfather's house serving the rest of your family and you were presented with the opportunity to go away and not having to come back?
¿Qué harías si estuvieras atrapada en la casa de tu abuelo sirviendo al resto de tu familia y se te presentara la oportunidad de irte y no tener que regresar?
This opportunity was one that Casiopea seized and it was also what got her on a journey of magic, curses and myths, meeting demons, gods and ghosts, alongside the Lord of Xibalba, the Mayan Underworld, himself, to retrieve his missing treasures and gain her freedom.
Esta fue una oportunidad que Casiopea aprovechó y que además fue lo que la llevó en una travesía de magia, maldiciones y mitos, conociendo demonios, dioses y fantasmas, junto al mismísimo Señor de Xibalba, el Inframundo Maya, para recuperar sus tesoros perdidos y obtener su libertad.
One day, when no one was home as everyone went on a family trip, Casiopea, looking for gold in her grandfather's bedroom in hopes of leaving that life behind, got her finger stabbed by a splinter of one of Hun-Kamé's bones, bringing him back to life with her life energy and her blood. He offers her her heart's biggest desire in exchange of helping him find the body parts his treacherous brother severed to diminish his power and take the Jade Kingdom from him.
Un día, cuando no había nadie en casa dado que todos se fueron a un paseo familiar, Casiopea, buscando oro en la habitación de su abuelo con la esperanza de dejar esa vida atrás, se pinchó el dedo con la astilla de uno de los huesos de Hun-Kamé, regresándolo a la vida con su propia energía de vida y con su sangre. El le ofrece brindarle el mayor deseo de su corazón a cambio de que lo ayude a encontrar las partes de su cuerpo que el traicionero de su hermano le cortó para disminuir su poder y quitarle el Reino de Jade.
“I can't go around calling you that. Do you think if we are in the street I can cry ‘oh, Lord of Xibalba, could you come here?'“
“I am not a dog for you to call me,” he replied, standoffish.
“No puedo andar por ahí llamándote así. ¿Crees que si estamos en la calle puedo gritar ‘oh, Señor de Xibalba, podrías venir aquí?'““No soy un perro para que me llames,” contestó, retador.
Dada la alternancia entre los puntos de vista, el libro comienza un poco lento. Sin embargo, rápidamente acelera el paso con Casiopea y Hun-Kamé embarcándose en una odisea a través de México en los 1920s pero también a través de una tierra de mitos traídos a la vida, magia negra y chu'lel.
Siendo este mi segundo libro de Silvia Moreno-García, después de Mexican Gothic, no me decepcionó para nada. Su abilidad para crear un mundo tan claro basado en descripciones de las vistas, los olores y sensaciones, es nuevamente asombroso y alucinante. Pude verlo todo tan claro en mi mente, pero también olerlo todo y sentirlo todo. Los personajes están bien definidos en su apariencia, sus maneras y sus pensamientos. Todo está construido tan cuidadosamente, que es increíble cómo todas las pequeñas piezas que descubrimos a lo largo del libro encajan perfectamente al final. Incluso me gustó el “villano” por como estaba construido; lo desprecié, pero me gustó el personaje.
At length she came upon a lake that glowed an eerie blue, as if all the stars had fallen into the water and nestled in its bottom.
Al fin ela se encontró con un lago que brillaba de un azul misterioso, como si todas las estrellas hubieran caido dentro del agua y se hubieran anidado en el fondo.
Mi cosa favorita del libro fue que cada parada en su viaje fue como una historia corta en sí misma. Se desconectaba un poco de la trma prinipal; no tanto como para perder coherencia y continuidad, pero lo suficiente para que el lector la saboreara por sí misma.
I'm only not giving it five stars because of the slow start and the somewhat anti-climactic ending. It was a good ending, but was missing a little extra given all we were handed throughout the novel.
Hay historias de miedo, historias llenas de magia, de misterio y de engaños, además de historias de heroísmo y de valentía. solamente no le daré cinco estrellas por el inicio lento y el final un poco anti climático. Fue un buen final, pero le faltó un pequeño extra dado todo lo que nos brindaron a lo largo de la novela.
Definitivamente añadiré el resto de su trabajo a mi lista de “Quiero Leer”.
Mythmaking. It is greater than you or I, this tale.
Creación de mitos. Es más grande que tu o yo, esta historia.