Với những ai muốn tìm những lời khuyên về cuộc sống du học, học như thế nào, chơi ra làm sao, kiếm học bổng và cơ hội việc làm thế nào, chắc hẳn sẽ chưng hửng khi đọc cuốn này. Nhưng với tư cách một du học sinh đang học Trung học ở Úc, tôi tìm thấy ở cuốn sách này những tương đồng và sự chia sẻ của một người chị, một người đi trước. Câu chuyện của chị Huyền giản dị, chân thật, gần gũi, không có lên mặt dạy đời hay khoe khoang gì cả, có sao chị kể vậy thôi. Trên kệ bày bán của các hàng sách đã quá nhiều quyển sách sặc mùi khoe khoang thành tích, lên mặt dạy bảo, định hình suy nghĩ của phần đông về bề nổi của cuộc sống du học sinh rồi, có lẽ tất cả những gì thế hệ độc giả như tôi cần là một cuốn du ký giản dị như thế này!
Cảm ơn chị Huyền Chip và chúc chị luôn tràn đầy cảm hứng và đam mê!
Sự thật mất lòng của thực trạng xã hội đã được bác Tạ trình bày trong “Làng quê đang biến mất!”. Nó vẫn là một cuốn sách nên đọc cho dù nhiều mặt còn thiếu chính xác hay bị cường điệu bởi cảm xúc tác giả (điều này là hiểu được vì bác Tạ là nhà văn, nhà hoạt động xã hội chứ không phải nhà kinh tế học hay nhà thống kê). Đọc để thấy được những bất công trướng tai gai mắt, nhưng bác Tạ viết cuốn này chưa thật hay vì sách chỉ đào sâu thêm căm phẫn, bất lực và bất hoà chứ chưa thể lay chuyển và thuyết phục người đọc vào những giải pháp hữu hiệu và áp dụng được.
Sống đi chết lại một triệu lần không bằng một lần được yêu và biết yêu. Một thông điệp đơn giản được truyền tải trong một câu chuyện tưởng chừng đơn giản nhưng không thể nào quên!
Với Số Đỏ Vũ Trọng Phụng thể hiện năng lực quan sát xã hội sâu sát nhưng phải đọc Làm Đĩ ta mới thấy Vũ Trọng Phụng quả là một văn sỹ vừa thực tâm vừa thực tài. Đọc Số Đỏ ta tưởng VTP nhìn đời bằng cặp kính đen, nhưng đọc đến Làm Đĩ ta nhận ra ta lầm: giữa một xã hội nền tảng đạo đức văn hoá xuống cấp, nhiễu loạn đến thế, không những nhà văn họ Vũ hoàn thành trọng trách của người cầm bút là giúp độc giả tìm được một điểm nhìn đúng đắn cân bằng giữa khoa học Tây phương và giá trị truyền thống Á Đông, ông còn nhân đạo để cho những lời quý báu ấy được phát ra từ một người đàn bà đã đến hạng vứt đi rồi.
Làm Đĩ, cái tên nghe thấy trướng tai, nghe suồng sã nhưng hoá ra nội dung lại tỷ mỉ chu toàn: văn phong của Huyền dù màu sắc của con nhà Nho có học nhưng cũng không kém hiện đại ở cách Vũ Trọng Phụng duy trì những đoạn trường suy tưởng (stream-of-conciousness) một cách tài tình. Quả thật kinh ngạc vì những năm 1930s mà văn đàn Việt mình có một cây bút cập nhật tinh hoa Tây phương nhạy và sức viết dồi dào đến thế!
Điển hình của một kiểu viết thiếu kỷ luật và thiếu tôn trọng người đọc: viết để thông tin cho độc giả thì cũng không hẳn mà để tường thuật hay giải trí thì cũng không. Thật đáng xấu hổ là một Thạc Sỹ lại dám cho xuất bản một tuyển tập biên soạn lôi thôi và nghèo nàn đến thế.
A few thoughts after the first time reading this Liu Cixin's novel through the Vietnamese translation (English review below):
[
For Part 1 (Foundations) alone, with the chapters on mutex, condition variable and wait group, the book deserves 4 stars. These chapter offers entertaining illustrations, with hands-on demonstration of the concepts of previous chapters being building blocks for the succeeding ones.
Part 2 on Channels and Part 3 on further discussion do not go into much depth for my taste.
Overall, still a great learning resources for concurrent programming using memory-sharing primitives.
Extremely underwhelming, with the plot extruded to excessive length and one-dimensional characters. Vonnegut's the sloppiest work, the definition of pulp fiction.
I presupposed this book would be counterculture but it turns out that the book counter... itself. It's weirdly full of foma. Busy busy busy :)
Trivial, nonsensical and tedious. This book left me wondering if I am too old for this kind of books. But in another hand, I still enjoy Dr. Seuss... so am I old? :) And by writing these I just realised I'm talking nonsense to myself. Who am I gonna be? Where did my old self go?
And ultimately did I start to replicate this one-dimensional Alice? 😂 lmao
By the way the audiobook narrated by Scarlett Johansson made this “Alice's Adventure in Absurdland” a bit more lively to me. Thank Johannson!
As a polyglot programmer, the process of going through how-to-define-a -variable, how-to-define-a -function, how-to-use-text-editor, etc. when reading through an introductory book of a new programming language becomes really tedious. What I care about is not what do the language features do, but how are they designed that way, what problems would occur if these features are abused/misused/misunderstood, etc. To answer these questions, I often find myself wandering around GitHub libraries for hours reading code and jotting down “exemplary code snippets” in which language features are well-demonstrated. I don't often expect someone to curate these examples for me.
“Getting Clojure” and the Haskell book (coincidentally, written by a former Clojurist who now found sanctuary in Haskell) have been the only 2 times I could count on a introductory material for the whole process of learning a new programming language.
With that being sad, this book worth more than just 5/5 stars!
I think all the chapters from the beginning to chapter 18 on “Monads” are solid, and you can be productive with Haskell if you left at this point. The rest are not necessarily practical; and sometimes I felt that these chapters are quite lengthy & need more editorial support. If I need to summarise the book from chapter 19 to the end in one sentence, it would be, “You should read “Parallel and Concurrent Programming in Haskell: Techniques for Multicore and Multithreaded Programming” by Simon Marlow for better understanding”.
Moreover, a lot has changed since 2017 when the book is published. I've worked through Hoogle and GitHub a lot to worked out which libraries' API has been changed in order to finish the chapters that need third-party libraries.
Still, I've learnt a lot through chapter exercises and the authors' instructive guidance!
P/S:
I encountered some comments stating that this book isn't well-organised. IMO it's not something to be bothered. I'd not fully understood chapter 6 on “Typeclasses” until I finished the chapter 16 on “Functor”. As Chris wrote early in the book, because learning is a personal journey, you don't need to strictly follow the order the authors specified (I did jump around a lot).
This book is more of a personal reflection than of a scientific research-driven book. The lack of facts can be unconvincing, but overall this book is still highly practical with helpful insights. And wisdom, also!
Ray Bradbury brought in decent statements but Fahrenheit 451 should just have been a short story.
Read this for HSC Modern History's works. Martin Kitchen's book not only challenges the view of Speer as a creative architecture and a brilliant organiser but also exposes the extend of his ruthlessness as an opportunist & careerist within Nazi regime. The final chapter, “The Good Nazi”, is especially captivating in its discussing in-depth of how the man claimed to be apolitical managed to make a fortune out of his intimate relationship with the Fuhrer. Although the details of Speer's involvement in issues of the Jew Flats and the Final Solution are extremely plausible, I personally think that Martin Kitchen has played down his archivements as Hitler's favourite architect and the Minister of War Production.
Overall this book is a gripping introductory course to anthropology for the general public.
However, here and there Harari's writing get repetitive and the way he draw philosophical evaluation is lengthily preaching.
2.5/5 stars
I whole-heartedly agree with Stevie Kincade's 2-star review and this review from Simon McNeil.
2 things I remember about this book
- the nostalgia & sentimentalism of the first half
- the exceptional quality of the last 100 pages
The first thing got lost in the English translation, due to my assumption that the Vietnamese translator is as much faithful as possible to the original text
To give an example: After getting back from hibernation, Zhang Beihai meets the Asian Fleet commander in charge for the first time: “Zhang Beihai's words touched something in the commander's heart. He turned and looked out through the window at the river of stars, like the upper reaches of a long river.” In the Vietnamese text, it's not the “the upper reaches of a long river”, but is “phía thượng nguồn dòng chảy thời gian” (literally translated as “the upper reaches of the flow and ebb of time”).
Not only the English sentence sounds clumsy, it strips out the sensation of being humbled and defeated by time.
I took this pill of optimism even though I know it's placebo. There are so so many empirical proofs that this pill works, but there's no science here...