Ratings1
Average rating5
2022: some of my notes from my seminary class:
-Faith of vs. faith in (genetive construction that happens throughout Paul's letters)
-Faith of Christ is 2 words in Greek where Christ is a genetive noun in Greek telling us there is a relationship between faith and Christ.
-Interpreters decide if it's faith IN Christ or faith OF Christ
Is the noun the subject or object of the sentence?
-Love for God - God is the object of Love - so that can be “love of God” or “love for God”.
If it's subjective then God is the subject: “the love of God”
Romans 3:1 – Paul is not replacing Judaism, not supersessionist. He is observing that even unfaithful Jews who do not follow the Laws or Covenant are included here.
19 – The “faith in Jesus” can also be understood as the “faith of Jesus”. The righteousness of God is attested to through the Law and prophets AND through the faith OF Jesus.
What is at stake here is the righteousness of God.
Do we receive that IN Jesus or because of the life and faith OF Jesus?
Through the faithfulness of Jesus, the gentiles were folding into the Covenant.
Which translation is the best? Look for the editorial goals. Is it trying to be kind to the reader? Is it trying to go word for word, or going for meaning?
NRSVUE is a really good translation, much closer to the Greek.
2020: Re-reading through the NT in 2020. Listening to The Message paraphrase on audio this time.