i mean i dislike that fate that i was made to where

i mean i dislike that fate that i was made to where

2015 • 44 pages

Poetry. Translated from the German by Sophie Seita. Winner of the second Wonder Prize, I MEAN I DISLIKE THAT FATE THAT I WAS MADE TO WHERE brings us Sophie Seita's playful translations of one of Germany's most innovative contemporary poets, Uljana Wolf. Being truly between languages, the texts in this collection place themselves squarely against monolingual identity politics, whether invoking Anna O, child language, aphasia, or the isolation of asylum seekers in Bavarian forests. Where the poet discovers multilingual lengevitch, the translator-writer turns the switch, and off we go following the „blur-print“ of their interlaced language: „a spark, a faltering unresting sway; en- wringed.“


Become a Librarian

Reviews

Popular Reviews

Reviews with the most likes.

There are no reviews for this book. Add yours and it'll show up right here!