| 4.21 | 9 reads | |
| 4.33 | 4 reads | |
| 4 | 3 reads | |
| 3.5 | 7 reads | |
Antologia di Spoon River - Edgar Lee Masters
- Fernanda Pivano (Translator)
| 3 | 5 reads | |
| 4 | 1 read | |
The Selected Works - Cesare Pavese
- R.W. Flint (Translator)
| 0 | 0 reads | |
| 3.5 | 3 reads | |
Verrà la morte e avrà i tuoi occhi | 5 | 3 reads | |
La linea d'ombra - Joseph Conrad
- Flavia Marenco (Translator)
| 0 | 3 reads | |
| 4 | 2 reads | |
Moby Dick o la Balena - Herman Melville
- Cesare Pavese (Translator)
| 0 | 0 reads | |
This Business of Living: Diaries 1935-1950 | 0 | 1 read | |
Trabalhar Cansa - Cesare Pavese
- Mauro Santana Dias (translator)
| 0 | 0 reads | |
El oficio de vivir - Cesare Pavese
- Ángel Crespo (Translator)
| 2 | 1 read | |
The Moon and the Bonfires - Cesare Pavese
- R.W. Flint (Translator)
| 0 | 0 reads | |
| 0 | 0 reads | |
| 3 | 2 reads | |
| 3 | 1 read | |
| 3 | 2 reads | |
| 0 | 0 reads | |
Femei singure - Cesare Pavese
- Florin Chiriţescu (Translator)
| 4 | 1 read | |
Hard Labor - Cesare Pavese
- William Arrowsmith (Translator)
| 0 | 0 reads | |
Dialogues with Leucò - Cesare Pavese
- William Arrowsmith (Translator)
| 0 | 0 reads | |
| 0 | 1 read | |
| 3 | 1 read | |
Trabajar cansa seguido de El oficio del poeta y A propósito de algunos poemas no escritos todavía | 0 | 0 reads | |
| 0 | 0 reads | |
| 0 | 0 reads | |
Vendrá la muerte y tendrá tus ojos. 33 poetas suicidas. | 0 | 0 reads | |
Il 42º parallelo - John Dos Passos
- Cesare Pavese (Translator)
| 0 | 0 reads | |
Il borgo - William Faulkner
- Cesare Pavese (Translator)
| 0 | 0 reads | |
| 0 | 1 read | |
| 0 | 0 reads | |
| 2 | 1 read | |
The Political Prisoner - Cesare Pavese
- W.J. Strachan (Translator)
| 0 | 0 reads | |
Dialogues avec Leuco - Cesare Pavese
- André Coeuroy (Translator)
| 0 | 0 reads | |
Jouw land - Cesare Pavese
- Frida Vogels (Translator)
| 3 | 1 read | |
| 0 | 0 reads | |
Il mestiere di vivere. Diario | 0 | 0 reads | |
Il mestiere di vivere: Diario 1935-1950 | 0 | 0 reads | |
| 0 | 0 reads | |
| 0 | 0 reads | |
Meseria de a trăi. Jurnal 1935-1950 - Cesare Pavese
- Chirițescu Florin (Translator)
| 0 | 0 reads | |
| 0 | 1 read | |
La playa / Fiestas de agosto | 0 | 0 reads | |
| 3 | 1 read | |
| 0 | 0 reads | |
| 0 | 0 reads | |
Virá a morte e terá os teus olhos | 0 | 0 reads | |
Geceleri, Sokaklarda / Öyküler - Cesare Pavese
- Şemsa Gezgin (Translator)
| 0 | 0 reads | |
| 3 | 1 read | |
| 0 | 1 read | |
Cartas de desamor - Cesare Pavese
- Carlos Clavería Laguarda (translator)
| 0 | 0 reads | |
| 0 | 0 reads | |
| 0 | 0 reads | |
| 0 | 0 reads | |
| 0 | 0 reads | |
| 0 | 0 reads | |
| 0 | 0 reads | |
Cesare Pavese and Anthony Chiuminatto - Cesare Pavese
- Anthony Lawrence Chiuminatto
| 0 | 0 reads | |
| 0 | 0 reads | |
| 0 | 0 reads | |